Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

fogging (verb)

  • 1 fogging

    1. n фото потускнение, вуаль, затемнение
    2. n ж. -д. проф. сигналы, подаваемые при плохой видимости
    Синонимический ряд:
    obscuring (verb) adumbrating; beclouding; befogging; blearing; blurring; clouding; confusing; darkening; dimming; dulling; eclipsing; glooming; hazing; misting; muddying; obfuscating; obscuring; overcasting; overshadowing; shadowing

    English-Russian base dictionary > fogging

  • 2 dimming

    1. n уменьшение силы света; затемнение
    2. n переключение фар на ближний свет
    Синонимический ряд:
    1. confusion (noun) blurring; cloud; confusion; darkening; fog; obfuscation
    2. fogging (verb) adumbrating; beclouding; befogging; blearing; blurring; clouding; darkening; dulling; eclipsing; fading; fogging; glooming; hazing; misting; muddying; obfuscating; obscuring; overcasting; overshadowing; paling; shadowing; stupefying; tarnishing

    English-Russian base dictionary > dimming

  • 3 fog

    foɡ
    1. noun
    (a thick cloud of moisture or water vapour in the air which makes it difficult to see: I had to drive very slowly because of the fog.) niebla

    2. verb
    ((usually with up) to cover with fog: Her glasses were fogged up with steam.) empañarse
    - fog-bound
    - fog-horn

    fog n niebla
    tr[fɒg]
    1 niebla
    1 (mirror etc) empañar
    2 (photo) velar
    3 figurative use complicar
    1 empañarse (up/over, -)
    \
    SMALLIDIOMATIC EXPRESSION/SMALL
    fog bank banco de niebla
    fog ['fɔg, 'fɑg] v, fogged ; fogging vt
    : empañar
    fog vi
    to fog up : empañarse
    fog n
    : niebla f, neblina f
    n.
    bruma s.f.
    neblina s.f.
    niebla s.f.
    v.
    entenebrecer v.
    envolver en niebla v.
    oscurecer v.
    velar v.

    I fɔːg, fɒg
    mass & count noun ( Meteo) niebla f

    II
    intransitive verb - gg- fog (up o over) \<\<glasses/mirror\>\> empañarse
    [fɒɡ]
    1. N
    1) (Met) niebla f
    2) (fig) confusión f

    to be in a fogestar confundido or desconcertado

    2. VT
    1) (Phot) velar
    2) (=confuse) [+ matter] enredar, complicar; [+ person] confundir, ofuscar
    3) (also: fog up) [+ spectacles, window] empañar
    3.
    VI (also: fog up) empañarse
    4.
    CPD

    fog bank Nbanco m de niebla

    fog lamp, fog light N — (Aut) faro m antiniebla

    fog signal Naviso m de niebla

    * * *

    I [fɔːg, fɒg]
    mass & count noun ( Meteo) niebla f

    II
    intransitive verb - gg- fog (up o over) \<\<glasses/mirror\>\> empañarse

    English-spanish dictionary > fog

  • 4 confusing

    a сбивающий с толку
    Синонимический ряд:
    1. disconcerting (adj.) abashing; agitating; confounding; discomfiting; disconcerting; disturbing; embarrassing; puzzling; unsettling
    2. tricky (adj.) captious; loaded; perplexing; subtle; treacherous; tricky; wily
    3. beclouding (verb) beclouding; befogging; blurring; clouding; fogging; muddying
    4. discomforting (verb) abashing; chagrining; discomfiting; discomforting; disconcerting; discountenancing; embarrassing; fazing; mortifying; put out; rattling
    5. jumbling (verb) disordering; fouling up; jumbling; mess up; muddling; scrambling; snarling; snarling up; tumbling
    6. misrepresenting (verb) belying; coloring; distorting; falsifying; garbling; misrepresenting; misstating; perverting; twisting; warping; wrenching; wresting
    7. throwing (verb) addling; balling up; befuddling; bewildering; confounding; distracting; dizzying; flustering; fuddling; mistaking; mix up; mixing; mixing up; mulling; perplexing; posing; puzzling; stumbling; throwing; throwing off; throwing out

    English-Russian base dictionary > confusing

  • 5 obscuring

    затемнять; затеинение; затемняющий
    Синонимический ряд:
    1. in concealment (adj.) concealing; covering; gone underground; hiding; in concealment; masking; out of sight; screening; suppressing
    2. adumbrating (verb) adumbrating; beclouding; befogging; blearing; blurring; clouding; darkening; dimming; dulling; eclipsing; fogging; glooming; hazing; misting; obfuscating; overcasting; overshadowing; shadowing
    3. closing (verb) block out; closing; obstructing; screening; shrouding; shut out
    4. hiding (verb) burying; hiding; submerging

    English-Russian base dictionary > obscuring

  • 6 shadowing

    1. n оттенение, затенение
    2. n затмение
    3. n слежка, преследование по пятам
    Синонимический ряд:
    1. following (verb) dogging; following; tagging; tailing; tracking; trailing
    2. obscuring (verb) adumbrating; beclouding; befogging; blearing; blurring; clouding; dimming; dulling; eclipsing; fogging; glooming; hazing; misting; obfuscating; obscuring; overcasting; overshadowing
    3. shading (verb) darkening; screening; shading

    English-Russian base dictionary > shadowing

  • 7 clouding

    1. n заволакивание облаками
    2. n потускнение поверхности
    Синонимический ряд:
    1. obscuring (verb) adumbrating; beclouding; befogging; blearing; confusing; darkening; dimming; dulling; eclipsing; fogging; glooming; hazing; misting; muddying; obfuscating; obscuring; overcasting; overshadowing; shadowing
    2. tainting (verb) besmearing; besmirching; blurring; defiling; dirtying; discoloring; smearing; smudging; smutting; soiling; staining; sullying; tainting; tarnishing; tarring

    English-Russian base dictionary > clouding

  • 8 fog

    fog [fɒg] (pt & pp fogged, cont fogging)
    1 noun
    (a) (mist) brouillard m, brume f
    (b) figurative (mental) brouillard m, confusion f;
    my mind is in a fog today je suis dans le brouillard ou je ne sais plus où j'en suis aujourd'hui;
    she was in a complete fog about what she was supposed to be doing elle ignorait complètement ce qu'elle était censée faire
    (c) Photography (on film, negative) voile m
    (a) (glass, mirror) embuer; Photography (film, negative) voiler
    (b) (confuse) embrouiller;
    studying for too long just fogs the mind quand on travaille trop longtemps, ça embrouille les idées
    to fog (over or up) (glass, mirror) s'embuer; Photography (film, negative) se voiler
    ►► fog bank banc m de brume;
    British fog lamp, American fog light feu m de brouillard;
    fog signal Nautical signal m de brume; Railways pétard m

    Un panorama unique de l'anglais et du français > fog

  • 9 Т-75

    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЙСНЫЙ ДЕНЬ) all coll VP subj: human more often impfv ( neg imper or infin with нечего, хватит, зачем etc) the verb may take the final position, otherwise fixed WO
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.: X наводит тень (на плетень) = X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue
    X is confusing the matter (matters) (in limited contexts) X is fooling person Y.
    «Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?» - «...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего» (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-75

  • 10 навести тень

    I
    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ
    [VP]
    =====
    1. навести тень на кого-что [subj: human or abstr]
    to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:
    - X бросает тень на Y-a X casts (a shadow of) suspicion on Y;
    - [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;
    - X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).
         ♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).
    2. навести тень на что, usu. на чьи отношения, дружбу и т.п. obs [subj: abstr]
    (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:
    - X clouded Y.
    II
    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll
    [VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:
    - X наводит тень (на плетень) X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;
    - [in limited contexts] X is fooling person Y.
         ♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень

  • 11 наводить тень

    I
    БРОСАТЬ/БРОСИТЬ <НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ, КИДАТЬ/КИНУТЬ, НАБРАСЫВАТЬ/НАБРОСИТЬ> ТЕНЬ
    [VP]
    =====
    to raise doubts about the respectability of s.o. or sth.:
    - X бросает тень на Y-a X casts (a shadow of) suspicion on Y;
    - [in limited contexts] thing X reflects badly on Y;
    - X taints (tarnishes) person Y's reputation (name etc).
         ♦ [Тальберг:] Ты женщина умная и прекрасно воспитана. Ты прекрасно понимаешь, как нужно держать себя, чтобы не бросить тень на фамилию Тальберг (Булгаков 4). [Т.:] You are an intelligent woman of excellent upbringing. You understand quite well how you must conduct yourself so as not to cast a shadow on the Talberg name (4a).
    2. наводить тень на что, usu. на чьи отношения, дружбу и т.п. obs [subj: abstr]
    (in refer, to a friendship, relationship etc) to affect sth. adversely:
    - X clouded Y.
    II
    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll
    [VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:
    - X наводит тень (на плетень) X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;
    - [in limited contexts] X is fooling person Y.
         ♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень

  • 12 навести тень на плетень

    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll
    [VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:
    - X наводит тень (на плетень) X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;
    - [in limited contexts] X is fooling person Y.
         ♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень на плетень

  • 13 навести тень на ясный день

    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll
    [VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:
    - X наводит тень (на плетень) X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;
    - [in limited contexts] X is fooling person Y.
         ♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > навести тень на ясный день

  • 14 наводить тень на плетень

    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll
    [VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:
    - X наводит тень (на плетень) X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;
    - [in limited contexts] X is fooling person Y.
         ♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень на плетень

  • 15 наводить тень на ясный день

    НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ НА ПЛЕТЕНЬ; НАВОДИТЬ/НАВЕСТИ ТЕНЬ (НА ЯСНЫЙ ДЕНЬ) all coll
    [VP; subj: human; more often impfv (neg Imper or infin with нечего, хватит, зачем etc); the verb may take the final position, otherwise fixed WO]
    =====
    to muddle (sometimes deliberately) some clear issue or matter, present it differently than it is in reality, often in order to confuse or delude s.o.:
    - X наводит тень (на плетень) X is confusing (clouding, fogging, obscuring) the issue;
    - [in limited contexts] X is fooling person Y.
         ♦ "Понимаешь ты это, что я сражаюсь за идею?" - "...Ты мне не наводи тень на плетень. Я тебе не мальчик! Тоже, нашёлся идейный! Самый натуральный разбойник ты, и больше ничего" (Шолохов 5). "Don't you realise, you fool, that I'm fighting for an idea!" "...You can't fool me! I wasn't born yesterday! Fighting for an idea, are you! You're nothing but an out-and-out brigand" (5a).

    Большой русско-английский фразеологический словарь > наводить тень на ясный день

  • 16 darkening

    n фото почернение
    Синонимический ряд:
    1. extinguishing (noun) blotting out; drowning; extinction; extinguishing; putting out; quenching; snuffing
    2. obscuring (verb) adumbrating; beclouding; befogging; clouding; dimming; eclipsing; fogging; glooming; hazing; misting; obfuscating; obscuring; overcasting; overshadowing; shading; shadowing

    English-Russian base dictionary > darkening

  • 17 misting

    Синонимический ряд:
    obscuring (verb) adumbrating; beclouding; befogging; blearing; blurring; clouding; darkening; dimming; dulling; eclipsing; fogging; glooming; hazing; obfuscating; obscuring; overcasting; overshadowing; shadowing

    English-Russian base dictionary > misting

  • 18 obfuscating

    затемнять; затемняющий
    Синонимический ряд:
    obscuring (verb) adumbrating; beclouding; befogging; clouding; darkening; dimming; eclipsing; fogging; glooming; hazing; misting; obscuring; overcasting; overshadowing; shadowing

    English-Russian base dictionary > obfuscating

См. также в других словарях:

  • fog — I. /fɒg / (say fog) noun 1. a cloudlike mass or layer of minute globules of water in the air near the earth s surface; thick mist. 2. any darkened state of the atmosphere, or the diffused substance which causes it. 3. a state of mental confusion… …  

  • fog — 1 noun (C, U) 1 cloudy air near the ground which is difficult to see through: Thick fog is making driving conditions hazardous. | fog bank (=a large area of fog) compare mist 1 (1) 2 in a fog informal confused and unable to think clearly: Sorry,… …   Longman dictionary of contemporary English

  • fog — I UK [fɒɡ] / US [fɔɡ] noun * 1) [countable/uncountable] a thick cloud that forms close to the ground or to water and is difficult to see through. Fog is thicker than mist thick/heavy/dense/freezing fog: Heavy fog forced drivers to slow down. a… …   English dictionary

  • fog — I. noun Etymology: probably back formation from foggy Date: 1544 1. a. vapor condensed to fine particles of water suspended in the lower atmosphere that differs from cloud only in being near the ground b. a fine spray or a foam for firefighting 2 …   New Collegiate Dictionary

  • adulticide — (uh.DUL.tuh.syd) n. A pesticide designed to kill adult or mature insects. v. adj. adulticider n. Example Citations: When the mosquitoes are adults, districts sometimes use sprays that affect the nervous systems of mosquitoes, as well as other… …   New words

  • fog — fog1 [ fɔg ] noun * 1. ) count or uncount a thick cloud that forms close to the ground or to water and is difficult to see through. Fog is thicker than mist: thick/heavy/dense/freezing fog: Heavy fog forced drivers to slow down. a patch of fog:… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • fog — fog1 noun 1》 a thick cloud of tiny water droplets suspended in the atmosphere at or near the earth s surface which obscures or restricts visibility.     ↘Photography cloudiness obscuring the image on a developed negative or print. 2》 a state or… …   English new terms dictionary

  • fog — ► NOUN 1) a thick cloud of tiny water droplets suspended in the atmosphere at or near the earth s surface which obscures or restricts visibility. 2) a state or cause of perplexity or confusion. 3) Photography cloudiness obscuring the image on a… …   English terms dictionary

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»